Comics · Here, Read · Look Here · Nicole Claveloux

Look Here, Read: “Off Season” by Zha and Claveloux

From Heavy Metal vol. 2, no. 8 (December 1978), here’s “Off Season,” with script by Edith Zha and art by Nicole Claveloux:

[CLICK IMAGES TO ENLARGE]

A fat English-language hardcover collection of comics with art by Nicole Claveloux would be a lovely gift to the world, and Drawn and Quarterly would be the perfect publisher for such a project. So get right on that, Chris Oliveros!

5 thoughts on “Look Here, Read: “Off Season” by Zha and Claveloux

  1. To complete your wish may i add La belle et la bete (Morceau choisis),Confessions d’un monte en l’air,Contes de la feve et du gland?

    Like

  2. Yes, you may!

    When I consider how many books with art by Claveloux have been published — children’s books, comics, erotic illustrated books, etc. — and how few have been translated into English, I begin to wonder if English-language publishers are really as savvy about picking books for publication as they seem to think they are. I happen to think that if one could obtain the publication rights, and had the up-front money to translate, print, and promote the work properly, one could build a small but profitable publishing house on Claveloux’s back list alone. Of course, the fact that Claveloux has worked with so many collaborators would complicate matters, but no pain, no gain, right?

    Like

  3. There is a large number of books from creators like Cadelo, Mattotti, Toppi, Battaglia, Alberto Breccia, Cabanes, Sire, Pazienza, Altuna, Prado, Wolinski, Raiser, Loiser, Loustal, Vullemin and others not to be found in english. Unless someone knows french or italian….I am waiting for example more than 20-25 years for Fragments from the encyclopedia of dolphins (partly serialised in HM) or for Stratos, both by Miguelanxo Prado.

    Like

  4. Okay, now I’m getting depressed… but you’re right… it’s astonishing how many masterful creators from Europe have gone unrecognized in the United States, Canada, and elsewhere, simply because their work has been, either in large part or in total, unavailable in English, or has been available — serialized in Heavy Metal, for example — but has been poorly translated, abominably edited, amateurishly packaged, indifferently promoted, etc., etc.

    Like

  5. BTW, I do buy as much European comics in translation as I can afford. My collection includes graphic novels and collections by Bretecher, Crepax, Evens, Duranona, Trondheim, Sfar, Prado, Mattotti, Bernet, Moebius/Giraud, Christin and Bilal, de Crecy, Pratt, Manara, Tardi, Schuiten and Peeters, Winshluss, Dupuy and Berberian, Jason, Jansson, Swarte, and others; but even so, I am well aware that I’ve barely scratched the surface…

    Like

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.